Josepha Giacometti – Piredda dispusitivu di traduzzione à l‘Assemblea

Intervenzione di Josepha Giacometti-Piredda mentre a sessione di u 31 di marzu scorsu, u so parè dopu à a decisione di u tribunale amministrativu di Bastia in quant’à u ricusu di mette à paru u Corsu è u Francese à l’Assemblea di Corsica è par raportu à u dispusitivu novu di traduzzione à l’Assemblea quand’ellu s’adopra u Corsu. « Una decisione aspettata, cunnisciuta, sappiuta. Eiu piglieraghju u cuntrapuntu, sapiamu ch’ellu ci serebbe sta decisione, postu chì un tribunale appieca e so decisione in cufurmità cù a lege è in stu quadru quì cù a custituzione francese, chè no simu impegnati à fà cambià. Eiu ciò ch’eo diceraghju, ghjè chì sò naziunali chi sò à u putere dapoi 8 anni avà è avemu duie vie : da mandà à spassu e decisione di i tribunali, l’azzione di i prefetti è e ligne rosse di u guvernu francese, prima à latu stituziunale è à latu puliticu mettimu una cuuficialità di fatti. Eiu nant’à stu dispusitivu di traduzzione, trà di noi, sò appena riservata, v’aghju da dì perchè, perchè chì ci hè una cumunità pulitica, chì à a vulintà di mette à paru e duie lingue, perchì chì ci n’hè una chì ghjè à sparu, a lingua corsa, è custì cunfirmemu una situazione di diglussia. Ci vole à fà u sforzu mettendu a lingua corsa à paru à u francese, chì u francese ùn hè à bisognu, è dunque ricunnosce in a cumunità pulitica chè no simu, chè n’avemu bisognu di traduce è fà opera di traduzzione , à mè ùn mi pare micca esse un bona è di dì chè n’avemu bisognu di traduce per u nostru populu, ùn sò s’ellu hè un messagiu bonu per una cumunità linguistica chè no vulemu à paru è ancu à nivellu puliticu, demu raggiò d’una certa manera à a decisione di u tribunale, perchè chì femu traduzzione in francese di e decisione chè no pigliemu quì. U guvernu di a corsica cumpostu à naziunali s’ellu vole resiste fin’à fondu in a disubbidenza civile, s’ellu vole andà nant’à què tranquillu è serenu, andemu à purtà sani i raporti in ingua corsa, cum’elli sò in lingua francese, seremu attaccati, cuntinueremu què ghjè a nivellu puliticu è à nivellu stituziunale, in ogni stituzione chè n’avemu femu cusì perchì chì quì d’una certa manera valitemu st’idea. A traduzzione pò valè ind’altri casi è ghjè bè cum’è oghje quand’è no ricevimu u signore De Varennes, ma à nivellu di a nostra cumunità ùn pensu micca ch’ella sia una bona. Perchè chì inghjenna una certa passività quand’è no parlemu di a lingua corsa, quand’è no precunisemu è purtemu tutti quant’è no simu a quistione di l’immersione per mette à paru a nostra lingua. Allora eiu sò assai, assai riservata, prima d’esse sempre nu a reazzione, agimu, avemu e stituzione, a vulintà di u populu, agimu ùn reagimu più, què ghjè u secondu affare, annantu à a cumunità è a custruzzione d’una via pulitica, avemu l’arnesi, mettimu una pulitica forte in piazza à tutti i nivelli, à nivellu di a scola, di u spaziu publicu, di i media, cuntinuemu ad avè una pulitica linguistica forte. Emu da cuntinuà à nivellu cullettivu à affirmà la, postu chè no simu un populu, chè n’avemu una lingua, è chì a cumunutità pulitica in tutta a so diversità, u populu corsu porta à traversu a so lingua, a so essezza, chì in ogni spaziu ci traduce un universu, postu chì una lingua ghjè un universu, una manera di campà u so locu, di campà una terra, di campà u so raportu à l’altru è ùn duvimu micca incuragisce una certa passività à traversu st’opera di traduzzione chè no femu ind’u spaziu publicu. Allora a cuuficialità di fattu disubbedimu à traversu a stituzione, andemu à fondu micca solu ind’a cumunicazione, di mette traduzzione è ascultadori in st’Assemblea, mandemu à spassu e decisione, è a livellu puliticu, à livellu di a soluzione pulitica chè no vulemu cù Parigi, a sapemu e ligne rosse ch’elle sianu simboliche o di diritttu ùn l’accettemu micca, di modu chjaru s’è no falemu sottu à què ùn vale nunda, perchè chì ognunu l’hà detta ùn ci serà più essezza, ùn ci serà più populu è ùn ci serà più sensu à purtà qualcosa ch’ùn dicerà nunda di ciò chè no simu. Ci vole sta riforma di a custituzione, ma aspettendu femu prova di tutti l’arnesi chè n’avemu, andemu forte, ùn a femu micca, ind’a pulitica linguistica, micca solu un affare di soldi, un affare di cumpurtamentu, un affare d’impegnu, cuntinuemu à parlà sta lingua quì, cum’è no a femu, ùn passemu più à u francese, è s’è no vulemu desubbedisce, ùn ci vole à traduce, chì li demu a ragiò, purtemu le sanu in corsu cum‘è no e purtemu in francese, femu opera d’una cuuficialità di fatti, ùn ci cumpurtemu micca cum’è si a nostra lingua ghjera à paru, ghjè què a nostra lotta, ghjè què u nostru impegnu, a sò chì ognunu ne cunvitu, eiu vi vulia purtà stu parè è sò chì sò in contrapuntu, ùn face nunda, ma pensu chì a riflessione di fondu a duvimu purtà à nivellu di a nostra filusufia pulitica di naziunali, a lingua hè di tutti i corsi quessa hè intesa ùn ci hè mancu bisognu à dilla, tramandemu la al di là di a stituzione, chì a stituzione ùn hè micca tuttu, ancu s’ella pò purtà pulitiche publiche forte, ma cuntinuemu à impignà ci è strappemu sta mudificazione per sorte di a francia ghjaccubbina è di u so monolinguisimu anticognu chì sò trappule murtale ».

Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza

Si dice chì l’amore passa quant’è e stagione, ma ind’u nostru casu si pò dì chì d’amore ci n’hè sempre statu pocu frà noi è elli, pocu importa e stagione, l’annate è i seculi è quessa l’emu vista torna qualchì simana fà. Prima, bisognu ci hè à fà un picculu ramentu di a situazione chì c’interessa, u 16 di dicembre 2021, l’Assemblea di Corsica avia adduttatu u so regulamentu internu novu, chì dicia chì a lingua di i dibattiti à l’Assemblea ghjera u Corsu è u Francese, ciò chì si face per altru di manera naturale dapoi a so creazione in u 1982. Qualchì ghjornu dopu u prefettu di l’epica avia attaccatu d’avant’à u tribunale amministrativu di Bastia stu regulamentu per a sempiterna cagione ch’ellu era cuntrariu à a custituzione francese, è dapoi s’aspettava a so risposta. È ghjè dunque u 9 di marzu scorsu ch’emu amparatu a so decisione, chì hà di fatti datu cunferma à l’anzianu prefettu Lelarge è attempu nigatu u votu di l’Assemblea, una surpresa ? Mancu appena, mancu di chè fanne un parapiglia è teni, solu pò esse per quelli chì si rallegranu di l’accolte caldorose di st’ultimi mesi fatte da certi quand’elli sbarcanu in Parigi è chì volenu facci crede à un guvernu francese benevulente di pettu à i Corsi. Eppuru l’anu detta, e ligne rosse, ci sò sempre e ligne rosse. Ma i Corsi, è in particulare quelli ch’anu avutu di sempre una cuscenza naziunale o una primura inchjuccuta di a lingua, sanu u nivellu di disprezzu, a voglia di minuracci ch’elli anu i riprisentanti parigini è a prefetturale dapoi 254 anni avà. Ci serebbenu stati l’esempii, i detti, i fatti dapoi oramai dui seculi ? Da chè no fessimu nice d’ùn cunnosce l’andatura è e faccende di ste ghjente di pettu à a nostra lingua è chè no firmessimu à bocca intellata davant’à e so pusture, eppuru ghjè longu dui seculi è mezu. (affissi chì mettenu à paru u corsu è u fattu di sputà, ricusu di a lege deixon 1951, ricusu à a cuuficialità è tira avanti è dalli). Tandu, quandu omu hè à capu di tutti st’elementi, parechje vie si ponu piglià : quella di capighjimbà d’avant’à stu ghjudicamentu, quella chì ne piglia contu è chì cerca una soluzione cù u penseru sempre di stà nu u quadru è d’una certa manera dendu li ragione, o quella chì lampa à caternu simpliciamente tutte l’inghjulie fatte à i puntelli di a nostra cultura, à u nostru populu, à ciò chè no simu à u più prufundu. Tandu custì, forse chì fà usu di « desubbidenza civile » serebbe statu a legittima risposta à sta rinfacciata, ma ognunu face secondu à i so estri. Eppuru si ne và cù i so pedi chì ogni fattu, dettu, misura chì và à l’incontru di ciò chè no simu, ciò chè no rivindichemu di modu cullettivu, è di primura per u nostru populu deve esse ricusatu è cumbattuttu. Chì ùn si pò micca accittà ch’un tribunale cumpostu di persone strangere à u nostru populu, pigliessi pratesa per un prefettu mandatu da parigi di pettu à un assemblea elletta da i Corsi, è ancu di più s’ellu si tratta di fà usu di a nostra lingua ind’è noi. Di fatti stu ghjudicamentu, ùn ci hè nisun corsu o simplice demucraticu à u mondu chì u possi capì, è ancu di più quandu omu à a pretenzione di custruì un paese cù stu pilastru arradicatu à noi tutti chì ghjè a lingua, chì ghjè una petra maestra di u nostru prugettu cumunu. È quessa, i primi ad avè capì la, sò i giovani di stu paese, chì qualchi ghjornu dopu à l’annunziu di a decisione di u tribunale, ùn anu aspettatu tantu per manifestà a so uppusizione. Un gruppu cumpostu di l’inseme di e strutture di giuventù di a LLN hà occupatu i lucali di u tribunale amministrativu di Bastia. U 15 di marzu à a mane, una cinquantina di militanti s’hè resa sopr’à locu per accumpulà u tribunale di manera pacifica, dopu ad avè fattu sapè à i sfarenti persunali e cagione di sta mubilizazione, parechji striscioni di rivindicazione à prò di a lingua sò stati azzingati à a facciata di u casamentu chì supraneghja Bastia è una cunferenza di stampa hè stata fatta da pudè rende contu di a situazione à l’inseme di a pupulazione. U restu di a ghjurnata s’hè fattu à u sonu di e ghitarre è di i canti. Più tardi in core di u dopu meziornu, u direttore di cabinettu di u prefettu hà ricevutu una delegazione di ste strutture, una cuntrastata chì a sapiamu di nanzu serà vana, ma quessa, ogni militantu a sapia, è nimu ùn hà pussutu esse burlatu, per altru ùn s’aspettava nunda, è ùn si dumandava nunda, è ancu di menu u dirittu à parlà corsu. Ma u scopu di sta mossa era di risponde à un offesa di più, à u locu induv’ella era stata fatta, è di scuzzulà appena e cervelle ind’è noi. A mubilizazione s’hè compia à principiu di serata cù una dichjarazione letta à a stampa, chì ghjè stata assai cumentata nu i media è chì hà trovu u so riboccu nu u populu. st’azzione simbolica hè dunque stata una riescita. Per compie, stu ghjudicamentu chì ferma nu u solcu di l’andatura ghjaccubbina francese chè no cunniscimu più chè bè, ci dice un affare : chì a sola via chì vale per parà stu statu di diglussia hè di fà a nostra cuuficialità à di per noi, pocu impreme u locu è a situazione. Senza teme e cundanne è i tribunali perchè chì a sapemu chè troppu. Sottu à e rise furzate, u scopu di a ghjente chè n’avemu di pettu à noi, hè sempre u listessu, purtacci di fole in canzone da ghjunghje à facci smarì in quantu chè populu, à tutti i nivelli. È sta vulintà ùn hè d’avà, chì à u diciottesimu seculu l’avianu digià. Lisandru

#157 di Marzu/Aprile : Avà in linea !

https://uribombu.corsica/produit/n157-marzu-aprile-2023/ Ecueils et espoirs : les printemps d’un peuple Corsica libera Cunfarenza di stampa in Aiacciu : Attualità è pariggi FLNC Comunicatu di u 21 di marzu 2023 : “en politique, ni hasard ni coïncidence.” Attualità Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza Ghjuventù Corsa : Position commune sur la situation politique Storia Fred Scamaroni : héros et martyr pour la défense de la liberté. Ghjurnate di i dritti di e donne : L‘ottu di marzu Internaziunale Irlande : grève de la faim de bobby sands le 1er mars 1981 Cultura Felì, à voline più esciuta di u dischettu novu

#157 di Marzu : Escerà sta dumenicata

À u prugramma : Ecueils et espoirs : les printemps d’un peuple Corsica libera Cunfarenza di stampa in Aiacciu : Attualità è pariggi FLNC Comunicatu di u 21 di marzu 2023 : “en politique, ni hasard ni coïncidence.” Attualità Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza Ghjuventù Corsa : Position commune sur la situation politique Storia Fred Scamaroni : héros et martyr pour la défense de la liberté. Ghjurnate di i dritti di e donne : L‘ottu di marzu Internaziunale Irlande : grève de la faim de bobby sands le 1er mars 1981 Cultura Felì, à voline più esciuta di u dischettu novu

#157 – Cap’Articulu : Écueils et espoirs : les printemps d’un peuple

Il y a un an, le 21 mars, Yvan Colonna nous quittait, à l’orée d’un printemps dont il aurait sûrement souhaité qu’il fût celui du réveil, le réveil d’un peuple en qui il plaçait son éternelle confiance, son peuple. Pour ce combat auquel il a consacré sa vie, pour un avenir de dignité et de liberté, pour qu’éclate une vérité qui ne sera que le fruit de nos luttes, pour la libération de tous les patriotes, pour que tous les printemps deviennent ceux du peuple et de la nation corses enfin libres et souverains, les Corses savent qu’ils doivent rester plus que jamais mobilisés. Ils doivent également se rendre collectivement inaccessibles à toute forme de découragement; c’est ce qui fait la force d’un peuple, permettant de dépasser les limites de l’action individuelle, aussi courageuse soit-elle. C’est ce qu’il convient d’opposer en permanence à la violence institutionnelle d’un système étranger qui continue à nier jusqu’à l’existence de ce peuple, et qui, tout en éloignant chaque fois que possible la perspective de véritables négociations, poursuit ses manoeuvres visant à éradiquer toute forme de résistance nationale. Depuis les dernières arrestations de responsables et militants de Corsica Libera, dont le caractère tout aussi arbitraire que politique n’a échappé à personne, les manœuvres d’intimidation se poursuivent avec des interpellations qui touchent toute une jeunesse engagée, et des convocations tous azimuts ciblant notamment les compagnes ou mères de militants indépendantistes. Ainsi se poursuit une politique des otages que nous ne connaissons que trop, par ailleurs parfaitement illustrée aujourd’hui par le cas de Carlu Pieri qui ne connaît aucune évolution favorable malgré de graves problèmes de santé avérés et dûment constatés. La pression est maintenue en permanence sur une jeunesse dont on veut étouffer dans l’œuf tout esprit de juste révolte, et sur des familles entières. Non seulement ces choix délétères nous éloignent systématiquement d’une solution politique pérenne dont le mouvement de libération nationale avait été le seul à réunir jusqu’ici tous les ingrédients, mais, de plus, ils créent les conditions objectives pour que la seule voie de salut, et de respect de la démocratie réelle pour le peuple corse, ne soit celle d’un conflit auquel on avait pourtant toutes les possibilités de mettre un terme. Dans ce contexte, le redéploiement de certains moyens de lutte, répondant à la violence politique de l’Etat français et des relais locaux de sa stratégie funeste, apparaît comme la conséquence logique et inévitable d’une situation artificiellement entretenue. Ici, l’inconséquence et les calculs bassement politiciens, ainsi que les intérêts financiers immédiats liés à une spéculation débridée, convergent pour faire la part belle à une démarche de plus en plus agressive de mise au pas de toute la société corse, et notamment de ses forces les plus vives. La volonté manifeste de marginaliser et de criminaliser le courant indépendantiste procède de ces orientations néfastes, qui ne sont certes pas nouvelles, et qui seront tout aussi vaines que par le passé, car elles se heurteront toujours à la conscience nationale de tous les patriotes sincères. La période qui s’ouvre devant nous sera donc assurément, pour la Corse et les Corses, celle de tous les écueils, mais aussi celle de tous les espoirs, et de toutes les luttes, avec pour objectif principal, l’avènement d’une ère de paix véritable, celle d’un peuple libre dont les droits nationaux seront enfin respectés.
Back to Top
Product has been added to your cart