Esciuta di u numaru #158 di Maghju

https://uribombu.corsica/produit/n158-maghju-2023/ À LA UNE : Redresser la barre da jean-guy talamoni Cap’Articulu Où sont les démocrates ? da Eric Simoni Ghjuventù corsa Terra corsa à i corsi : Occupation et soutien de Corsica Libera Internaziunale : Irlande du Nord : 25 ans après « l’accord du Vendredi Saint » Suceta Le football comme fait social total : "sur les terrains du discours corse" Storia : L’ottu di maghju : Ricurdemuci di i martiri di Ponte Novu Chemin des dames : la bataille oubliée ! Cultura : Puesia : L'ombra Sintinella Una Fiara Nova : Surtita di u so primu discu Natale Vesperini : Anna Lucia, primu discu Dialogue ininterrompu : Entre l'histoire et la nation scrittu da Emmanuelle Le Baler Ferrand

Josepha Giacometti – Piredda dispusitivu di traduzzione à l‘Assemblea

Intervenzione di Josepha Giacometti-Piredda mentre a sessione di u 31 di marzu scorsu, u so parè dopu à a decisione di u tribunale amministrativu di Bastia in quant’à u ricusu di mette à paru u Corsu è u Francese à l’Assemblea di Corsica è par raportu à u dispusitivu novu di traduzzione à l’Assemblea quand’ellu s’adopra u Corsu. « Una decisione aspettata, cunnisciuta, sappiuta. Eiu piglieraghju u cuntrapuntu, sapiamu ch’ellu ci serebbe sta decisione, postu chì un tribunale appieca e so decisione in cufurmità cù a lege è in stu quadru quì cù a custituzione francese, chè no simu impegnati à fà cambià. Eiu ciò ch’eo diceraghju, ghjè chì sò naziunali chi sò à u putere dapoi 8 anni avà è avemu duie vie : da mandà à spassu e decisione di i tribunali, l’azzione di i prefetti è e ligne rosse di u guvernu francese, prima à latu stituziunale è à latu puliticu mettimu una cuuficialità di fatti. Eiu nant’à stu dispusitivu di traduzzione, trà di noi, sò appena riservata, v’aghju da dì perchè, perchè chì ci hè una cumunità pulitica, chì à a vulintà di mette à paru e duie lingue, perchì chì ci n’hè una chì ghjè à sparu, a lingua corsa, è custì cunfirmemu una situazione di diglussia. Ci vole à fà u sforzu mettendu a lingua corsa à paru à u francese, chì u francese ùn hè à bisognu, è dunque ricunnosce in a cumunità pulitica chè no simu, chè n’avemu bisognu di traduce è fà opera di traduzzione , à mè ùn mi pare micca esse un bona è di dì chè n’avemu bisognu di traduce per u nostru populu, ùn sò s’ellu hè un messagiu bonu per una cumunità linguistica chè no vulemu à paru è ancu à nivellu puliticu, demu raggiò d’una certa manera à a decisione di u tribunale, perchè chì femu traduzzione in francese di e decisione chè no pigliemu quì. U guvernu di a corsica cumpostu à naziunali s’ellu vole resiste fin’à fondu in a disubbidenza civile, s’ellu vole andà nant’à què tranquillu è serenu, andemu à purtà sani i raporti in ingua corsa, cum’elli sò in lingua francese, seremu attaccati, cuntinueremu què ghjè a nivellu puliticu è à nivellu stituziunale, in ogni stituzione chè n’avemu femu cusì perchì chì quì d’una certa manera valitemu st’idea. A traduzzione pò valè ind’altri casi è ghjè bè cum’è oghje quand’è no ricevimu u signore De Varennes, ma à nivellu di a nostra cumunità ùn pensu micca ch’ella sia una bona. Perchè chì inghjenna una certa passività quand’è no parlemu di a lingua corsa, quand’è no precunisemu è purtemu tutti quant’è no simu a quistione di l’immersione per mette à paru a nostra lingua. Allora eiu sò assai, assai riservata, prima d’esse sempre nu a reazzione, agimu, avemu e stituzione, a vulintà di u populu, agimu ùn reagimu più, què ghjè u secondu affare, annantu à a cumunità è a custruzzione d’una via pulitica, avemu l’arnesi, mettimu una pulitica forte in piazza à tutti i nivelli, à nivellu di a scola, di u spaziu publicu, di i media, cuntinuemu ad avè una pulitica linguistica forte. Emu da cuntinuà à nivellu cullettivu à affirmà la, postu chè no simu un populu, chè n’avemu una lingua, è chì a cumunutità pulitica in tutta a so diversità, u populu corsu porta à traversu a so lingua, a so essezza, chì in ogni spaziu ci traduce un universu, postu chì una lingua ghjè un universu, una manera di campà u so locu, di campà una terra, di campà u so raportu à l’altru è ùn duvimu micca incuragisce una certa passività à traversu st’opera di traduzzione chè no femu ind’u spaziu publicu. Allora a cuuficialità di fattu disubbedimu à traversu a stituzione, andemu à fondu micca solu ind’a cumunicazione, di mette traduzzione è ascultadori in st’Assemblea, mandemu à spassu e decisione, è a livellu puliticu, à livellu di a soluzione pulitica chè no vulemu cù Parigi, a sapemu e ligne rosse ch’elle sianu simboliche o di diritttu ùn l’accettemu micca, di modu chjaru s’è no falemu sottu à què ùn vale nunda, perchè chì ognunu l’hà detta ùn ci serà più essezza, ùn ci serà più populu è ùn ci serà più sensu à purtà qualcosa ch’ùn dicerà nunda di ciò chè no simu. Ci vole sta riforma di a custituzione, ma aspettendu femu prova di tutti l’arnesi chè n’avemu, andemu forte, ùn a femu micca, ind’a pulitica linguistica, micca solu un affare di soldi, un affare di cumpurtamentu, un affare d’impegnu, cuntinuemu à parlà sta lingua quì, cum’è no a femu, ùn passemu più à u francese, è s’è no vulemu desubbedisce, ùn ci vole à traduce, chì li demu a ragiò, purtemu le sanu in corsu cum‘è no e purtemu in francese, femu opera d’una cuuficialità di fatti, ùn ci cumpurtemu micca cum’è si a nostra lingua ghjera à paru, ghjè què a nostra lotta, ghjè què u nostru impegnu, a sò chì ognunu ne cunvitu, eiu vi vulia purtà stu parè è sò chì sò in contrapuntu, ùn face nunda, ma pensu chì a riflessione di fondu a duvimu purtà à nivellu di a nostra filusufia pulitica di naziunali, a lingua hè di tutti i corsi quessa hè intesa ùn ci hè mancu bisognu à dilla, tramandemu la al di là di a stituzione, chì a stituzione ùn hè micca tuttu, ancu s’ella pò purtà pulitiche publiche forte, ma cuntinuemu à impignà ci è strappemu sta mudificazione per sorte di a francia ghjaccubbina è di u so monolinguisimu anticognu chì sò trappule murtale ».

Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza

Si dice chì l’amore passa quant’è e stagione, ma ind’u nostru casu si pò dì chì d’amore ci n’hè sempre statu pocu frà noi è elli, pocu importa e stagione, l’annate è i seculi è quessa l’emu vista torna qualchì simana fà. Prima, bisognu ci hè à fà un picculu ramentu di a situazione chì c’interessa, u 16 di dicembre 2021, l’Assemblea di Corsica avia adduttatu u so regulamentu internu novu, chì dicia chì a lingua di i dibattiti à l’Assemblea ghjera u Corsu è u Francese, ciò chì si face per altru di manera naturale dapoi a so creazione in u 1982. Qualchì ghjornu dopu u prefettu di l’epica avia attaccatu d’avant’à u tribunale amministrativu di Bastia stu regulamentu per a sempiterna cagione ch’ellu era cuntrariu à a custituzione francese, è dapoi s’aspettava a so risposta. È ghjè dunque u 9 di marzu scorsu ch’emu amparatu a so decisione, chì hà di fatti datu cunferma à l’anzianu prefettu Lelarge è attempu nigatu u votu di l’Assemblea, una surpresa ? Mancu appena, mancu di chè fanne un parapiglia è teni, solu pò esse per quelli chì si rallegranu di l’accolte caldorose di st’ultimi mesi fatte da certi quand’elli sbarcanu in Parigi è chì volenu facci crede à un guvernu francese benevulente di pettu à i Corsi. Eppuru l’anu detta, e ligne rosse, ci sò sempre e ligne rosse. Ma i Corsi, è in particulare quelli ch’anu avutu di sempre una cuscenza naziunale o una primura inchjuccuta di a lingua, sanu u nivellu di disprezzu, a voglia di minuracci ch’elli anu i riprisentanti parigini è a prefetturale dapoi 254 anni avà. Ci serebbenu stati l’esempii, i detti, i fatti dapoi oramai dui seculi ? Da chè no fessimu nice d’ùn cunnosce l’andatura è e faccende di ste ghjente di pettu à a nostra lingua è chè no firmessimu à bocca intellata davant’à e so pusture, eppuru ghjè longu dui seculi è mezu. (affissi chì mettenu à paru u corsu è u fattu di sputà, ricusu di a lege deixon 1951, ricusu à a cuuficialità è tira avanti è dalli). Tandu, quandu omu hè à capu di tutti st’elementi, parechje vie si ponu piglià : quella di capighjimbà d’avant’à stu ghjudicamentu, quella chì ne piglia contu è chì cerca una soluzione cù u penseru sempre di stà nu u quadru è d’una certa manera dendu li ragione, o quella chì lampa à caternu simpliciamente tutte l’inghjulie fatte à i puntelli di a nostra cultura, à u nostru populu, à ciò chè no simu à u più prufundu. Tandu custì, forse chì fà usu di « desubbidenza civile » serebbe statu a legittima risposta à sta rinfacciata, ma ognunu face secondu à i so estri. Eppuru si ne và cù i so pedi chì ogni fattu, dettu, misura chì và à l’incontru di ciò chè no simu, ciò chè no rivindichemu di modu cullettivu, è di primura per u nostru populu deve esse ricusatu è cumbattuttu. Chì ùn si pò micca accittà ch’un tribunale cumpostu di persone strangere à u nostru populu, pigliessi pratesa per un prefettu mandatu da parigi di pettu à un assemblea elletta da i Corsi, è ancu di più s’ellu si tratta di fà usu di a nostra lingua ind’è noi. Di fatti stu ghjudicamentu, ùn ci hè nisun corsu o simplice demucraticu à u mondu chì u possi capì, è ancu di più quandu omu à a pretenzione di custruì un paese cù stu pilastru arradicatu à noi tutti chì ghjè a lingua, chì ghjè una petra maestra di u nostru prugettu cumunu. È quessa, i primi ad avè capì la, sò i giovani di stu paese, chì qualchi ghjornu dopu à l’annunziu di a decisione di u tribunale, ùn anu aspettatu tantu per manifestà a so uppusizione. Un gruppu cumpostu di l’inseme di e strutture di giuventù di a LLN hà occupatu i lucali di u tribunale amministrativu di Bastia. U 15 di marzu à a mane, una cinquantina di militanti s’hè resa sopr’à locu per accumpulà u tribunale di manera pacifica, dopu ad avè fattu sapè à i sfarenti persunali e cagione di sta mubilizazione, parechji striscioni di rivindicazione à prò di a lingua sò stati azzingati à a facciata di u casamentu chì supraneghja Bastia è una cunferenza di stampa hè stata fatta da pudè rende contu di a situazione à l’inseme di a pupulazione. U restu di a ghjurnata s’hè fattu à u sonu di e ghitarre è di i canti. Più tardi in core di u dopu meziornu, u direttore di cabinettu di u prefettu hà ricevutu una delegazione di ste strutture, una cuntrastata chì a sapiamu di nanzu serà vana, ma quessa, ogni militantu a sapia, è nimu ùn hà pussutu esse burlatu, per altru ùn s’aspettava nunda, è ùn si dumandava nunda, è ancu di menu u dirittu à parlà corsu. Ma u scopu di sta mossa era di risponde à un offesa di più, à u locu induv’ella era stata fatta, è di scuzzulà appena e cervelle ind’è noi. A mubilizazione s’hè compia à principiu di serata cù una dichjarazione letta à a stampa, chì ghjè stata assai cumentata nu i media è chì hà trovu u so riboccu nu u populu. st’azzione simbolica hè dunque stata una riescita. Per compie, stu ghjudicamentu chì ferma nu u solcu di l’andatura ghjaccubbina francese chè no cunniscimu più chè bè, ci dice un affare : chì a sola via chì vale per parà stu statu di diglussia hè di fà a nostra cuuficialità à di per noi, pocu impreme u locu è a situazione. Senza teme e cundanne è i tribunali perchè chì a sapemu chè troppu. Sottu à e rise furzate, u scopu di a ghjente chè n’avemu di pettu à noi, hè sempre u listessu, purtacci di fole in canzone da ghjunghje à facci smarì in quantu chè populu, à tutti i nivelli. È sta vulintà ùn hè d’avà, chì à u diciottesimu seculu l’avianu digià. Lisandru

#157 di Marzu/Aprile : Avà in linea !

https://uribombu.corsica/produit/n157-marzu-aprile-2023/ Ecueils et espoirs : les printemps d’un peuple Corsica libera Cunfarenza di stampa in Aiacciu : Attualità è pariggi FLNC Comunicatu di u 21 di marzu 2023 : “en politique, ni hasard ni coïncidence.” Attualità Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza Ghjuventù Corsa : Position commune sur la situation politique Storia Fred Scamaroni : héros et martyr pour la défense de la liberté. Ghjurnate di i dritti di e donne : L‘ottu di marzu Internaziunale Irlande : grève de la faim de bobby sands le 1er mars 1981 Cultura Felì, à voline più esciuta di u dischettu novu

#157 di Marzu : Escerà sta dumenicata

À u prugramma : Ecueils et espoirs : les printemps d’un peuple Corsica libera Cunfarenza di stampa in Aiacciu : Attualità è pariggi FLNC Comunicatu di u 21 di marzu 2023 : “en politique, ni hasard ni coïncidence.” Attualità Lingua corsa : Più l’emu in … è più ci n’avanza Ghjuventù Corsa : Position commune sur la situation politique Storia Fred Scamaroni : héros et martyr pour la défense de la liberté. Ghjurnate di i dritti di e donne : L‘ottu di marzu Internaziunale Irlande : grève de la faim de bobby sands le 1er mars 1981 Cultura Felì, à voline più esciuta di u dischettu novu

Hè esciutu u ferraghju #156

https://uribombu.corsica/produit/n156-ferraghju-2023/ Corsica Libera : Prucessu storicu ? Lignes rouges imposées par paris Quelles bases de discussions ? Notre position - Le projet de statut de résident prêt depuis 9 ans ! par Jean-Guy Talamoni - U costu di e base militare in Corsica è in Sardegna- - Colloque en Guyane : Déclaration au ralliement Attualità Après les Scontri de la Ghjuventù Indipendentista Patriotti Per mantene accesa a fiaccula di a mimoria Cultura Ghjuvanteramu Rocchi : Cinque anni fà, Cinque anni digià Storia U 5 di ferraghju 1807 : À l'eterna, Pasquale Paoli Internaziunale Libération de Nelson Mandela le 11 février 1990

Ferraghju #156 : Ha da esce

À u prugramma di stu numaru : Corsica Libera : Prucessu storicu ? Lignes rouges imposées par paris Quelles bases de discussions ? Notre position - Le projet de statut de résident prêt depuis 9 ans ! par Jean-Guy Talamoni - U costu di e base militare in Corsica è in Sardegna- - Colloque en Guyane : Déclaration au ralliement Attualità Après les Scontri de la Ghjuventù Indipendentista Patriotti Per mantene accesa a fiaccula di a mimoria Cultura Ghjuvanteramu Rocchi : Cinque anni fà, Cinque anni digià Storia U 5 di ferraghju 1807 : À l'eterna, Pasquale Paoli Internaziunale Libération de Nelson Mandela le 11 février 1990

#155 : U Primu di l’annu hè esciutu !

https://uribombu.corsica/produit/n155-ghjennaghju-2023/ 2022 in u spechju Attualità Riforma di e ritirate : INNÒ Sucetà L‘affari sò in francese : Debbulezza culturale è suciale Internaziunale Eloi Machoro, leader du FLNKS-Officiel assassiné le 12 janvier 1985 par le GIGN Bresil : Le coup de force des partisans de Bolsonaro Scontri di a Ghjuventù Indipendentista - GI : u 28 di Ferraghju, l’1 è u 2 di Marzu 2023

U primu di l’annu di u 2023 ha da esce

2022 in u spechju Attualità Riforma di e ritirate : INNÒ Sucetà L‘affari sò in francese : Debbulezza culturale è suciale Internaziunale Eloi Machoro, leader du FLNKS-Officiel assassiné le 12 janvier 1985 par le GIGN Bresil : Le coup de force des partisans de Bolsonaro Scontri di a Ghjuventù Indipendentista - GI : u 28 di Ferraghju, l’1 è u 2 di Marzu 2023 https://uribombu.corsica/

L’ultimu di u 2022 : #154 hè esciutu

https://uribombu.corsica/produit/n154-dicembre-2022/ Corsica Libera : Arrestazione, perquisizione, cundannazione, u partitu di pettu à u statu Prighjuneri Pulitichi : Successu tamantu per Natale per i Patriotti, appuntamentu per u capu d’annu Assemblea di Corsica : DSP maritime, Josepha Giacometti Piredda vote contre le rapport Storia / Cultura : A Festa di a nazione, l’ottu di dicembre, simbolu di l’immaculat
Back to Top
Product has been added to your cart