Fiura Mossa – Duppiame in Lingua corsa

Creata di ghjugnu 2010 è purtata da i capimachji, Silviu Giannecchini è Ghjuvan Liviu Casalta, l’associu FIURA MOSSA hà pè scopu a realizazione di duppiami in lingua nustrale d’opere televisive è/o cinematografiche è dinù a traduzzione di figurette à prò di a nostra giuventù.   À u principiu spezializata ind’i duppiami di filmi è serie di televisione o di cinema, a squadra di Fiura Mossa s’hè adattata à l’evoluzione numerica participendu à a rializazione di “Voce Off” per un appiecazione pè smartfoni (Lingue Vive). A creazione di Fiura Mossa hè a listess’andatura chè u Riacquistu : Salvà è sviluppà a cultura è a lingua corsa. A creazione di Fiura Mossa hè u fruttu d’una rifflessione purtata da parechje quistione. Cume fà per participà à a trasmissione di a lingua corsa in a famiglia ? Perchè i zitelli cursofoni ùn averebbenu micca accessu à prugrammi in lingua corsa ? Cume fà per chì a lingua corsa ùn sia micca vista da i più ghjovani cum’una lingua esclusivamente per i maiò ma cume un vettore di cumunicazione ligati à i so interessi ?  A prublematica di u duppiame in lingua regiunale  Le nombre de locuteurs en langue corse étant évalué entre 80 000 à 100 000 personnes pour une population d’environ 320 000 habitants, la première difficulté est parfois de convaincre les sociétés productrices de films ou de séries de s'intéresser à un marché étroit. Une autre difficulté, toujours liée à la faible démographie et au recul des pratiques orales en langues régionales est de pouvoir disposer d’une base large de comédiens. L’objectif étant de diversifier les voix d’un projet à l’autre afin de ne pas retrouver systématiquement les mêmes timbres. Les conditions à remplir pour un comédien sont triples : bien évidemment maîtriser l’art théâtral, avoir un timbre de voix correspondant au personnage destiné à être doublé et enfin avoir une très bonne maîtrise de la langue. C’est particulièrement sur ce dernier point qu’il est difficile d’élargir le socle de comédiens notamment selon les catégories d’âge. En effet, il sera par exemple plus difficile de trouver un adolescent parfaitement corsophone qu’un homme de plus de cinquante ans. La dernière difficulté majeure reste la diffusion auprès du public des supports doublés. Concernant le cas corse, il est à noter une singularité dans le domaine de l’audiovisuel vis-à-vis des autres régions : la création de la chaîne Via Stella en 2007. Par l’achat des programmes doublés, la chaîne participe ainsi au financement des projets. Il s’agit donc d’un partenaire très important pour l’association Fiura Mossa à la fois pour son rôle de diffuseur et celui de client. Le dernier vecteur de diffusion de certaines productions doublées par Fiura Mossa est le cinéma. Certains festivals comme le Festival de Lama ou les Rencontres du Film d’Animation de Bastia ont déjà programmé des moyens ou longs-métrages doublés en langue corse par l’association. Realizazione di l’associu Fiura Mossa  Le premier projet initié en 2011 fut l’adaptation de 13 épisodes de la série animée Yakari réalisée en 2005 par Xavier Giacometti. Ce dernier ayant des origines corses fut très enthousiaste à l’annonce de notre projet. Il a ainsi pu faciliter les démarches auprès de la société Médiatoon pour que cette action visant à mettre en valeur la langue de ses ancêtres sur une de ses réalisations puisse voir le jour. Deux castings furent aussi organisés pour trouver des enfants corsophones aptes à jouer la comédie. Job (de son vrai nom André Jobin), le scénariste de la bande dessinée de Yakari ayant été informé fortuitement de l’adaptation de la série animée en langue corse proposa que l’on traduise également un album de la série. C’est ainsi qu’en 2013, en parallèle à la parution du DVD des 13 épisodes doublés en corse intitulé I Signori di e Pianure, le petit indien Yakari fut aussi mis à l’honneur par la publication du premier album BD de ses aventures : Yakari è Acula Maiò. En 2015 c’est avec la société de production londonienne Magic Light Pictures que Fiura Mossa prend contact en vue d’adapter deux moyens métrages : Le Gruffalo (The Gruffalo) et Le Petit Gruffalo (Gruffalo’s Child). Ces films ont connu un succès retentissant au Royaume Unis dans la lignée des best-sellers de Julia Donaldson et d’Axel Scheffler dont ils sont issus. Les versions corses intitulées U Grufalu et U Grufalucciu furent diffusées le jour de Noël sur Via Stella. En 2016 c’est toujours avec la même société que l’association contractualise l’adaptation de La Sorcière dans les Airs (Room on the Broom) qui devient en corse Una Piazzola nant’à a Spazzola. Ce moyen métrage sera également diffusé sur Via Stella le jour de Noël de la même année. L’année scolaire 2017-2018 voit l’association franchir un cap avec l’adaptation d’un long-métrage de 85 minutes : U Cantu di u Mare lors d’une manifestation à destination des scolaires intitulée “Cinemascola”. Il s’agit d’une coproduction européenne Irlande-France-Belgique-Luxembourg-Danemark) réalisée par l’irlandais Tomm Moore dont le titre original est The Song of the Sea (Le Chant de la Mer en version française). C’est après un grand travail de communication et de logistique que le film fut projeté dans 10 salles de cinéma de Corse devant plus de 4000 enfants des écoles maternelles et élémentaires. L’intérêt de cette manifestation étant ici aussi de valoriser l’image que les plus jeunes peuvent avoir de leur langue en les plaçant dans une situation immersive collective et ludique, cette opération peut être qualifiée de grand succès. Le film fit enfin l’objet d’une diffusion sur Via Stella en prime-time le soir de Noël. Il entre également dans la programmation du Festival du Film de Lama ainsi que des Rencontres du Film d’Animation de Bastia. Par la suite, c’est directement à une double commande de Via Stella que Fiura Mossa répondit. Il s’agissait en l’occurrence du doublage de 20 épisodes de la série Léonard (Leonardu en corse) et d’un moyen-métrage de 52 minutes en deux parties : La Merveilleuse Histoire de Noël (A Storia di Natale).  C’est également durant cette période que l’association est contactée par un nouveau client en la personne de Monsieur Vincent Paoli, créateur de l’application pour smartphones Lingue Vive. Dans le cadre de ce projet novateur d’imagier sonore, Fiura Mossa fut chargé de l’enregistrement de lexique et de légendes traditionnelles en langues corse et française. Bilanciu è perspettive d’avvene  C’est donc 15 heures 30 de programmes qui ont été doublés en langue corse entre 2011 et 2019 ce qui représente en moyenne 115 minutes réparties sur sept DVD. Si ce bilan est honorable, considérant les moyens modestes de l’association, le désir d’accroître le volume de doublage afin de pouvoir proposer des programmes adaptés à toutes les tranches d’âge s’est vu renforcé à l'issue de la première décade de Fiura Mossa. Le travail basé sur le bénévolat et sur le temps libre n’étant pas extensible, décision a été prise de s’orienter vers une professionnalisation progressive de la démarche. Le deuxième axe de développement de Fiura Mossa est celui de la maîtrise de l’outil de travail en l’occurrence ici du studio d’enregistrement. La finalité étant double : économique d’abord en réduisant significativement le coût des doublages ; matérielle ensuite en disposant d’un outil performant offrant tous les équipements et le confort nécessaires à ce type de travail. Même si la trésorerie de l’association pouvait recouvrir une partie du budget global, c’est cependant grâce au soutien de la CdC (Collectivité de Corse) et de l’ADEC (Agence de Développement Économique de la Corse) que le budget a pu être bouclé. Dorénavant, Fiura Mossa dispose de son propre studio. Il donne une présence physique à l’association, et sera un lieu d’accueil et d’initiation pour les scolaires et les étudiants afin de les orienter vers cette activité qui est un nouveau vecteur pour la langue corse. Avec un salarié associatif et un outil de travail novateur, le dernier acte a été d’inscrire la démarche de l’association de façon pérenne en nouant un partenariat avec la CdC. C’est ainsi qu’a été signée une convention triennale afin de pouvoir produire un minimum de 200 minutes de programmes par an en y incluant tout type de support: longs et moyens métrages, films d’animation, séries télévisées, documentaires. Cette Convention permettra d’accélérer les procédures pour l’obtention de financements. Le temps gagné pourra être réinvesti afin que Cinemascola puisse devenir un rendez-vous annuel. En 2020, au niveau des projets de doublage l’association poursuit son action auprès des plus jeunes avec deux films d’animation britanniques produits par la société Magic Light Pictures. Le premier est un moyen-métrage de 27 minutes intitulé Monsieur Bout de Bois dans sa version française. En corse cela devient Steccu Umanu de façon à rester plus près de l’anglais Stick Man. Le deuxième s’intitule en corse E Fole Ritrose. Il s’agit d’une adaptation en deux parties de 30 minutes chacune de l’œuvre de Roald Dahl : Revolting Rhymes ou Un conte peut en cacher un autre en français. L’année 2020 correspondant au dixième anniversaire de l’association, c’est fort de son expérience que la décision a été prise de doubler un long métrage « live ». En l’occurrence le choix s’est porté sur Terminator 2, le film culte de James Cameron réalisé en 1991. Ce choix n’est pas anodin et s’explique par la volonté de placer la langue corse hors de son contexte habituel dans un film de science-fiction qui est une référence mondiale. Cela représente une première concernant un film d’envergure internationale et il est à souhaiter que cette expérience puisse se renouveler de nouveau afin de faire la démonstration si besoin était, que les langues régionales ne sont pas des langues du passé inaptes à parler des choses du monde moderne. Sta prisenza in a mudernità deve ancu scrivesi in i vettori di comunicazioni cuntempuraneu : L’associu hà u so situ internet d’infurmazione è di vendita di DVD (www.fiuramossa.com). Hè ancu prisente nant’à e rete suciale (Facebook, Instagram, Twitter). In fine, u marcatu di DVD o Blu-ray hè in regressione dapoi qualchi annu, a prussima sfida di Fiura Mossa serà di fà un locu numericu di telecaricamentu per pudè prupone tutti i so filmetti di manera perenne. Fiura Mossa Centru Culturale Una Volta, 5 Ter, rue César Campinchi, 20200 Bastia 06 87 24 89 48 assfiuramossa@gmail.com www.fiuramossa.com 

Quilapayun – La nueva constitucion

Quilapayun, groupe politico-culturel chilien historique créé en 1965 et nommé ambassadeur culturel par le président de la république chilienne, Salvador Allende en 1972, le groupe, alors en concert en France, demande l'asile politique après sa mort lors du Coup d'État du Général Pinochet le 11 septembre 1973. Internationalement connu, ils sont les invités des Ghjurnate Internaziunale di Corti de 1978. Le groupe chilien s’est plus récemment produit en Août 2018 à l’invitation de l’Associu Pà u Ricordu di Circinellu et d’A Primavera à Guagnu. Connu dans l’île par ses ses célèbres chansons “El pueblo unido jamás será vencido”, chantée par Tavagna, adapté par l’Arcusgi (Un Populu ùn Hè Vintu), “La Muralla” ou bien encore “Patria”, a récemment sortie une nouvelle chanson en faveur de la nouvelle constitution. 78 % des votants se sont prononcés en faveur d’une nouvelle Constitution. Le Chili va donc en finir avec l’ancienne, adoptée en 1980 sous la dictature du général Augusto Pinochet. Rencontre avec un des membres fondateurs historiques de Quilapayun, Hernan Gomez, que nous remercions pour sa disponibilité.   Vous avez récemment écrit une nouvelle chanson à propos de la nouvelle constitution votée en Octobre dernier, au Chili, qu’en est-il et quelle importance pour vous ? Lors du vote du 25 octobre les chiliens ont approuvé à 78% le fait d'élaborer une nouvelle Constitution afin de remplacer l'existante qui date de la dictature, et malgré quelques réformes faites en 2005 ne convient plus à la situation actuelle car elle est rigide, empêchant les réformes et favorisant un système gouvernemental trop présidentiel. Le libéralisme á outrance et l'impuissance du système pour maîtriser ses effets nocifs, ont fait que malgré une situation économique stable le Chili a vu les inégalités se  creuser, les services de l'état comme la santé, la sécurité sociale, les transports, les ressources naturelles et l'éducation ont été délaissés au profit du privé et par défaut, au grand capital. Tout ceci a produit un chômage de masse et un énorme désespoir qui a abouti à une explosion populaire exigeant plus de justice. Cela s’est manifesté à la fin 2019 par des énormes révoltes pendant plus d’un mois, dont la réponse fut une répression violente et cruelle, indigne d’une véritable démocratie. Pour endiguer ce mécontentement et sortir de la crise qui paralyse le pays, les partis politiques se sont vus contraints de convoquer ce plébiscite ; pour ou contre une nouvelle constitution. C’est pourquoi nous avons considéré qu’il était important de donner de la voix sur le sujet. Mais le plus difficile reste à faire Cet engagement s’inscrit finalement dans votre lutte politico-culturelle qui a toujours été le principal moteur du groupe ? Oui car il ne faut pas se leurrer, le temps des dictatures n'est pas définitivement derrière, (voire ce qui se passe au Pérou), donc une partie de notre discours s’inscrit toujours et encore dans la défense des valeurs démocratiques. Mais encore, nous préconisons que le droit à la culture soit inscrit dans la nouvelle charte. L'éducation, l'art, toutes manifestations de la culture auxquelles en politique on n’accorde pas d’importance. D’ailleurs, tu auras remarqué que au centre de cette chanson appelant à faire le geste politique de voter, son auteur Eduardo Carrasco, a placé Gabriela Mistral, Neruda, Nicanor et Violeta Parra, De Rocka et Huidobro, précisément hommes et femmes de la culture de stature mondial, qui ont toujours fustigé les forces rétrogrades du Chili et défendu nos libertés. Par ailleurs, il ne faut pas oublier les nouveaux défis tels que la lutte contre le racisme, l’intolérance, la drogue, le sexisme, l’homophobie et autres, tares qui se développent par ignorance et l'absence des repères, des rêves et réalités que justement la culture par ses diverses manifestations peut nous apporter.   La nouvelle constitution, justement, parlez-nous-en. Quel symbole derrière ce vote ? Il y a un symbole mais surtout la perspective des grandes avancées sociales derrière ce vote. Néanmoins, nous sommes encore au tout début du processus. En fait, une Assemblée Constituante chargée de rédiger le nouveau texte, dont les participants seront par moitié issus de la société civile et moitié des parlementaires, devra être élue en avril 2021 par un vote populaire. Et voilà un autre combat à mener, afin que tous les secteurs de notre société y soient représentés et que la parité homme-femme soit respectée au sein de cette instance pour qu’elle ne devienne pas un instrument des intérêts réactionnaires. S’ajoutant à ceux de la sécurité social, l’éducation et la santé  des nouveaux droits devraient y être inscrits et garantis par la Nouvelle Constitution ; les droits des populations autochtones, les droits de femmes, la participation citoyenne ainsi que des mécanismes de démocratie directe. Enfin, une série de réformes qui suscitent beaucoup d’espoirs.   Enfin, le groupe, son avenir proche ? A cause de la pandémie nous naviguons seulement à moyen terme et avec les moyens du bord. Heureusement nous pouvons continuer à enregistrer par internet avec les membres du groupe qui résident au Chili depuis la fin de la dictature et nous comptons avec le concours d’autres artistes et des professionnels du métier. La chanson La Nueva Constitución est un exemple récent. Aussi, ce 12 décembre nous avons présenté en collaboration avec quelques-unes des chanteuses chiliennes les plus connues, la pièce la plus importante de notre carrière, la Cantate Populaire Santa Maria d’Iquique. Le spectacle a eu lieu de façon virtuelle depuis le Chili. https://www.puntoticket.com/cantata-santa-maria-streaming C’est une initiative de plus en collaboration avec des artistes de la nouvelle génération de notre pays avec qui nous travaillons depuis quelques années. En ce qui concerne cette Cantate, elle a déjà été adoptée par des formations féminines notamment par El Ensamble Femenino del Departamento de Música la Universidad de La Serena, ville situé dans le nord du Chili. Celle-ci fait partie de nombreuses adaptations que des formations musicales, chorales, troupes de théâtre et de danse, ont réalisées dans plusieurs pays. Si je peux me permettre ; le faire avec une formation Corse serait fabuleux. Quilapayun - La nueva constitucion (disponible sur Youtube) https://www.youtube.com/watch?v=oH2NMuNpWB8

[Livre] Jean-Guy Talamoni – Le sens d’un engagement (Frédéric BERTOCCHINI)

Préface : De l'engagement des années difficiles au monde universitaire et à la présidence actuelle de l'Assemblea di Corsica, l'ami Jean-Guy Talamoni n'a jamais cessé d'être, selon ses propres mots dans le livre, un militant nationaliste ou, pourrions-nous dire, un « partisan national ». Il poursuit une trajectoire politique cohérente, construite dès le plus jeune âge à travers une démarche revendicative et culturelle fondée sur la manière d'être et de s'exprimer de son peuple. L'engagement identitaire est devenu politique dès les premières participations aux rencontres patriotiques des années 70, organisées pour débattre de l'avenir national de l'île. De là est née l'admiration pour des personnages historiques de la politique nationale corse comme Edmond Simeoni. Ce n'est pas la première fois que Jean-Guy Talamoni nous offre une perspective sur la réalité politique et culturelle corse sous la forme d'un livre. Cet ouvrage que vous avez entre les mains est le portrait politique et humain d'un homme d'État pour lequel j'ai un profond respect politique et auquel je dois une reconnaissance pour la solidarité et l'intérêt qu'il a toujours témoigné au processus démocratique en Catalogne. La Corse a été la première nation européenne à reconnaître la volonté de la majorité du Parlement de Catalogne pour que la Catalogne devienne un État sous forme de république et l'Assemblée de Corse a été l'un des parlements européens condamnant clairement la répression espagnole contre le mouvement indépendantiste catalan. Deux gestes que je n'oublierai jamais. En fait, les parallèles entre le désir de liberté de la Catalogne et de la Corse sont évidents. Ils sont présents dans un livre où Jean-Guy Talamoni donne les clés pour expliquer les bases fondamentales des processus d'autodétermination existant en Europe, 8 basés sur des principes éthiques et démocratiques stricts, et par lesquels il estime indispensable que passe la souveraineté corse. Il explique que les défenseurs de l'autonomie de la Corse qui ont évolué vers des positions clairement indépendantistes ne feront plus le chemin du retour, situation qui rappelle celle de la Catalogne. Cette détermination est la conséquence, en grande partie, de l'aveuglement politique de la France et de l'Espagne, deux États réticents à comprendre que la Corse et la Catalogne sont deux nations, et qui continuent à les traiter comme de simples entités administratives qu'il convient de surveiller étroitement. Une grave erreur qui confirme la volonté des gouvernements de Paris et de Madrid de se perpétuer en tant qu'États centralistes, une idée obsolète qui ne correspond pas à l'Europe du XXIe siècle. Comme c'était le cas en Catalogne il y a à peine dix ans, l'auteur admet que l'idée d'indépendance a encore une connotation de radicalisme pour de nombreux citoyens corses, mais que tôt ou tard elle apparaîtra comme un chemin « parfaitement raisonnable ». En Catalogne, l'indépendantisme était aussi soutenu par une minorité jusqu'à ce qu'il soit justifié par des arguments politiques, sociaux, économiques, culturels, moraux et démocratiques. Il n'a depuis été combattu par les unionistes qu'à travers l'utilisation de l'insulte, de la menace et enfin de la répression. Quelle grave erreur. Car en Catalogne comme en Corse, le but véritable de la répression contre la revendication politique est de dissuader les générations futures de continuer à réclamer l'indépendance. Mais contrairement à cet objectif, les cycles électoraux de ces dernières années, en Catalogne et en Corse, nous montrent que toujours davantage de citoyens sont convaincus que la prospérité individuelle et collective implique de changer d'État. Et plus encore si cet État refuse de négocier. Il n'y a pas de compromis politique possible lorsque l'une des parties ne s'engage même pas à respecter les standards universellement reconnus dans le domaine des Droits de l'Homme. La relation fraternelle entre la Corse et la Catalogne s'explique également par le fait que les deux pays ont des prisonniers politiques, un problème qui apparaît dans le livre. Jean-Guy Talamoni explique qu'il a très vite pris conscience que la lutte pour la liberté serait longue et douloureuse, qu'elle serait un chemin parsemé d'obstacles et, malheureusement, non exempt de violence, avec une longue liste de responsables politiques et militants corses emprisonnés. « Nous n'avons été ni naïfs ni romantiques », raconte-t-il, rappelant les années les plus dures. Il admet que dans ces moments-là, sans la lutte armée, le peuple corse, en tant que communauté, avec sa langue, sa culture et sa manière de participer au monde, aurait disparu. Ce sont des mots troublants pour ceux qui, de l'autre côté de la Méditerranée, aspirent à la liberté sans morts et sans violence. Heureusement aujourd'hui, l'indépendantisme corse, ayant renoncé aux armes depuis 2014, constitue un projet social et politique radicalement pacifique, en partie grâce aux parcours d'hommes politiques comme Jean-Guy, homme de grand consensus, partisan de l'unité politique des souverainistes et qui a réussi à convaincre une bonne partie de la population de la nécessité de défendre la langue et la culture, afin d'être et de s'exprimer en tant que pays libre ouvert sur le reste de l'Europe. La solidarité fraternelle entre le peuple catalan et le peuple corse ne peut être comprise indépendamment d'une confiance commune en la construction d'un avenir de liberté et de paix dans notre Europe méditerranéenne. Nous sommes deux pays politiquement engagés à bâtir un nouvel ordre mondial plus juste et plus pacifique, plus interdépendant et plus ouvert au dialogue. Le Président Talamoni partage la nécessité du dialogue et de la négociation en tant que vecteurs nécessaires pour atteindre les plus hauts niveaux de prospérité, de confiance et de sécurité. La résolution de tout conflit politique ne se fait que par des solutions politiques. La dureté avec laquelle les divers gouvernements français ont historiquement traité les revendications nationales corses a été la même que celle utilisée par l'Espagne pour s'opposer au référendum que nous, Catalans, avons organisé le 1er octobre 2017. L'existence de prisonniers politiques et d'exilés catalans nous confirme la disparition de tous les ressorts de la démocratie en Espagne, qui semblaient plus consolidés que la réalité ne l'a montré. Pour avoir installé des urnes et des bulletins de vote, nous avons été condamnés à des sanctions pénales comparables à celles qu'aurait entraîné un soulèvement armé, avec de lourdes peines de prison en l'absence de manifestation ou d'action violentes commises par les accusés. Les tribunaux belges, allemands, écossais et européens le savent, et je suis sûr que les pouvoirs politiques et judiciaires espagnols le savent aussi, mais ils préfèrent promouvoir le mensonge et institutionnaliser la honte face à l'unité patriotique de l'Espagne. La violence ne sert à rien. Nous sommes au XXIe siècle et le droit à l'autodétermination ne devrait pas être la conséquence d'un conflit violent. En fait, l'Histoire nous enseigne qu'un nombre très important des conflits armés qui ont eu lieu depuis 10 la Seconde Guerre mondiale ont pour origine le non-respect du droit à l'autodétermination. Le Président Talamoni et moi-même avons parlé à plusieurs reprises de l'indécence qu'il y a à remplacer la politique par le Code pénal et à céder la place aux juges et à la police, au lieu de la laisser aux gouvernements et aux parlements, car ce comportement signifie la fin de la démocratie. Avec le Président Talamoni, nous partageons une idée de l'Europe comprise comme une alliance des peuples et des nations. Interrogé dans le livre sur la possibilité qu'une Corse indépendante soit exclue de l'Union, il rappelle le cas de la Catalogne, au moment où l'unionisme a fait pression sur les électeurs au moyen de la menace de voir l'Europe nous exclure. Quelqu'un peut-il imaginer l'Union Européenne sans la Corse ou sans la Catalogne ? Impensable, conclut Talamoni. La menace pour l'Europe n'est pas l'expansion ou la cohabitation de nouvelles unités territoriales, mais la montée en puissance de mouvements populistes d'exclusion contraires aux principes fondateurs de l'Union elle-même. Le manque de leadership au sein de l'Union européenne a conduit le projet européen à une stagnation profonde qui l'éloigne de ses valeurs fondatrices — paix, démocratie, progrès économique et solidarité — et alimente l'euroscepticisme. En Europe et dans le monde, les relations entre les pays doivent être fondées sur le respect mutuel, la somme de la diversité et la défense des minorités, auxquelles il faut donner le pouvoir politique de décider de leur propre avenir et de définir leurs propres stratégies. Ce n'est qu'ainsi que nous serons plus forts pour faire face aux problèmes mondiaux qui nous interpellent tous. La résolution des conflits politiques apporte stabilité et prospérité, ce qui signifie liberté et démocratie. Le livre parle du passé, du présent, mais aussi des temps à venir, dans lesquels le Président Talamoni exprime le désir d'une pleine liberté pour la Corse lorsque la majorité des citoyens le décidera. Telle est la grandeur des mouvements démocratiques dans nos pays, des processus qui vont de bas en haut et qui dépendent uniquement et exclusivement du peuple. La responsabilité de ceux qui sont à la tête des institutions politiques est d'accompagner et de rendre possible ce que veulent les citoyens. C'est cela la démocratie, en Corse, en Catalogne et partout sur la planète. Carles Puigdemont i Casamajó 130e Président de la Generalitat de Catalunya (Traduction du catalan par Conxita Bosch) Per cumprà lu : https://editionsclementine.com/produit/jean-guy-talamoni-le-sens-dun-engagement/?fbclid=IwAR0i_kQ7aEAhvn0fiqLdz8HL6PrHNBwETD2-YkLLErEwqctI2ebWGhQfzLA

Interview Republican Sinn Fein : Des Dalton Par Anghjula Filippi

NDLR : Le Ribombu publie ici une interview du principal responsable actuel du parti irlandais Rebublican Sinn Féin. Afin d’éclairer le lecteur, certaines informations semblent nécessaires pour une meilleur e compréhension du contexte politique actuel en Irlande du Nord. En effet, force est de constater que scissions et divisions existent dans tous les combats de ce type, ce qui, au delà d’un simple constat désabusé, peut être intéressant, voire instructif, à observer. Cela permet d’avoir un regard extérieur, donc un certain recul et une analyse plus objective, sur des phénomènes qui n’ont malheureusement pas épargné nos propres luttes. En ne perdant jamais de vue les différences qui existent aussi entre les situations.Le Republican Sinn Féin est né d’une scission relativement récente, survenue en 1986, au sein du Sinn Féin. Il s’est alors notamment opposé à la ligne défendue par Gerry Adams et Martin Mac Guiness, ainsi qu’au processus de paix ayant abouti aux accords du vendredi saint en 1998. Le RSF a été fondé au départ par des membres influents bien que minoritaires du Sinn Féin (Ruairí Ó Brádaigh, Dáithi Ó Conaill,...), qui avaient été également des chefs d’Etat major de l’IRA puis de l’IRA provisoire (après la scission de 1970).Bien que l'IRA provisoire soit opposée à la création de nouveaux groupes armés, la CIRA (Armée républicaine irlandaise de la continuité) apparaît au moment de la naissance du RSF et est considérée par de nombreux observateurs comme l'aile militaire du RSF, ce qui est officiellement démenti par ce dernier.   1. Pour quelle cause vous battez-vous en Irlande ? Nous sommes les Traditionnels républicains Irlandais du Sinn Fein nous nous battons pour la liberté et l’unité de l’Irlande.Il y a cent ans, le gouvernement britannique a rejeté la République démocratique de toute l'Irlande et le parlement qui avaient été proclamés lors du soulèvement de 1916 et approuvés par le peuple irlandais lors des élections générales de 1918. Au lieu de cela, ils ont partitionné l'Irlande, créant deux États de partition qui existent toujours aujourd'hui. L'injustice politique et économique que la partition a imposée au peuple irlandais demeure et ne peut être éliminée qu'en mettant fin à l'occupation britannique des six comtés du nord-est de l'Irlande et à la création d'une Nouvelle-Irlande. Nous recherchons une République socialiste démocratique fédérale de 32 comtés. C’est notre lutte et c’est une lutte pour laquelle tant de sacrifices ont été consentis au cours des décennies et des siècles.Tout comme le peuple corse se bat pour l'indépendance, nous luttons pour la liberté nationale du peuple irlandais. La lutte irlandaise fait partie de cette lutte internationale contre l'impérialisme. Les républicains irlandais ont toujours été solidaires de tous les peuples en quête de liberté nationale tels que la Corse, le Pays basque, la Bretagne, la Catalogne, la Palestine entre autres. Dans les années 70 et 80 notamment, nous avons eu des relations étroites avec le mouvement pour l'indépendance de la Corse.   2. Quels sont vos moyens de lutte ? Comment les appliquez-vous au quotidien ? Nous sommes une organisation politique, donc nous transmettons notre message directement au peuple. Nous contestons les élections du gouvernement local dans l'État du sud de l'Irlande où nous avons un conseiller élu, Tomás Ó Curraoin, à Co Galway. Nous sommes un mouvement activiste et nous nous impliquons donc dans des campagnes pour la justice politique et économique. Beaucoup de nos membres sont également actifs au sein du mouvement syndical. Le républicain Sinn Féin a par exemple joué un rôle de premier plan dans la question des sans-abris. Un membre de notre exécutif national (Ard Chomhairle) Diarmuid MacDubhghlais a joué un rôle prédominant dans ce travail tout au long de la crise du Covid-19. Nous pensons qu'un tel travail est vital pour relier la lutte pour la liberté nationale aux luttes quotidiennes du peuple. C'est essentiel si nous voulons construire un mouvement national fort basé sur les principes de la démocratie politique et économique.   3. Quels sont les points clés de votre programme ? Notre programme politique est basé sur les principes de liberté énoncés dans la Proclamation historique de 1916. Nos stratégies politiques et économiques reflètent ces idées de justice politique et économique. Notre programme politique ÉIRE NUA (Nouvelle-Irlande) prévoit la décentralisation de la prise de décision politique du niveau national au niveau provincial, régional et communautaire. Cela implique une réelle participation des personnes aux décisions qui affectent leur vie et leur communauté. Il met un pouvoir significatif entre les mains des gens plutôt que d'un petit groupe d'élite de politiciens qui restent largement irresponsables. ÉIRE NUA concerne la participation maximale des personnes au processus décisionnel et à la formulation des politiques.Chacune des quatre provinces historiques d'Irlande aurait son propre parlement avec un parlement fédéral national représentant tout le peuple irlandais pour décider de questions telles que les relations internationales et la défense nationale. Les parlements provinciaux et les assemblées régionales auraient la responsabilité de domaines importants tels que le développement économique, la santé, l'éducation et la politique environnementale. Notre programme social et économique SAOL NUA (Nouvelle société) vise à créer une véritable démocratie économique, à autonomiser les travailleurs au sein de leurs lieux de travail et communautés dans le développement économique de leurs régions, SAOL NUA encourage les coopératives de travailleurs comme modèle de croissance économique. Nous prônons un développement industriel irlandais tout en développant une relation économique internationale forte et éthique avec d'autres nations pour les investissements entrants et sortants. SAOL NUA est basé sur de forts principes écologiques, républicains et socialistes pour un développement économique durable.Nous luttons pour une Irlande qui embrasse véritablement tous les enfants du pays de la même manière et autonomise les gens à la fois politiquement et économiquement.   4. La langue corse n'est toujours pas reconnue et est largement minoritaire par rapport à la langue française, qu'en est-il du statut de la langue irlandaise ainsi que de son utilisation dans la vie quotidienne? La langue irlandaise est officiellement la première langue de l'État du sud de l'Irlande (26 comtés). Cependant, la réalité est qu'elle a été régulièrement érodée par la négligence au fil des ans par l'État. Les zones de langue irlandaise connues sous le nom de zones Gaelteact ont été privées d'investissement économique, ce qui signifie qu'elles ont perdu un grand nombre de leurs populations qui ont été forcées d'émigrer pour trouver un emploi.Au sein du système éducatif, des tentatives ont été faites pour faire supprimer la langue irlandaise comme matière obligatoire. Cela montre le mépris que beaucoup au sein de l'establishment politique ont pour la langue irlandaise.Dans les six comtés du nord de l'Irlande, il n'y a pas de reconnaissance officielle de la langue irlandaise. L'accord Stormont de 1998 promettait une loi sur la langue irlandaise, mais cela n'a jamais été appliqué. Malgré cela, un mouvement dynamique d'écoles de premier et deuxième niveaux de langue irlandaise s'est créé au cours des 20 dernières années.De nombreuses communautés de langue irlandaise prennent les choses en main pour promouvoir la langue et développer économiquement leurs propres communautés. Pour les républicains irlandais, cela a toujours été une partie vitale de la lutte nationale pour la liberté irlandaise.Si un peuple perd sa langue, il perd une grande partie de son identité, sa capacité à se connecter avec son passé et à exprimer au monde son identité nationale unique.   5. La France exprime une forte réticence à enseigner son histoire coloniale en Corse et plus généralement l'histoire de la Corse elle-même, qu'en est-il du côté de l'Angleterre et de l'Irlande? Il y a toujours eu une réticence similaire ici. L'histoire irlandaise est devenue une arme pour l'État britannique et l'État du sud de l'Irlande. Ils le font pour tenter de retirer la légitimité de la lutte historique pour la liberté irlandaise. Ces dernières années, cela s'est intensifié alors que nous marquons le centenaire de la période révolutionnaire de 1913-1923. L'État a tenté d'assainir cette histoire en assimilant ceux qui ont collaboré avec l'État britannique en rejoignant son armée à ceux qui ont résisté et combattu contre la domination britannique. Cela vise à brouiller et à voler le sentiment d’identité de nos enfants et une véritable fierté de notre histoire révolutionnaire. Dans les six comtés du nord de l'Irlande, une vision très étroite de l'histoire irlandaise est enseignée qui ignore ou balaie la façon dont la partition a été imposée à l'Irlande et le rôle répressif de l'État britannique en Irlande. L’État britannique n’enseigne aucune histoire irlandaise significative, ce qui signifie que la grande majorité des Britanniques n’ont aucune connaissance de l’Irlande ou du rôle colonial de la Grande-Bretagne en Irlande. L'histoire et notre compréhension de celle-ci sont extrêmement importantes pour garantir notre sentiment d'identité.   6. Quel statut a donné l'Angleterre aux prisonniers politiques irlandais, font-ils l'objet d'injustice par rapport aux prisonniers de droit commun? Après la grève de la faim héroïque de 1981 H Block menée par Bobby Sands, les prisonniers républicains irlandais du nord de l'Irlande ont obtenu la pleine reconnaissance en tant que prisonniers politiques. Cela a été donné aux termes de l'accord de Stormont ou de Belfast de 1998. Depuis lors, les prisonniers républicains détenus dans la prison de Maghaberry, près de Belfast, ont été impliqués dans une campagne en cours pour restaurer leur plein statut politique. Ils ont subi un régime carcéral brutal, des fouilles à nu et des passages à tabac de la part des gardiens de prison. Ils ont vaincu une tentative de les forcer à partager les « débarquements » de prison avec des prisonniers criminels et à avoir leurs propres « débarquements » au sein de la prison et leur propre structure de direction et organisation.Cependant, ils endurent de longues périodes d’enfermement dans leurs cellules, de manque de temps libre avec leurs camarades et d’accès à des établissements scolaires adéquats. Cela a inclus l'interdiction des livres. Un exemple célèbre en est l’interdiction, l’année dernière, d’une étude académique sur le républicanisme irlandais contemporain par le Dr Marisa McGlinchey de l’université de Coventry intitulée Unfinished Business: The Politics of «Dissident» Irish Republicanism. Cette interdiction a été contestée par Marisa McGlinchey et son défi a forcé le service pénitentiaire britannique du nord de l'Irlande à reculer et à convenir de nouvelles procédures qui permettraient aux livres universitaires d'entrer dans la prison. Ce fut une victoire significative pour les droits des prisonniers politiques d’avoir un accès approprié aux livres. Les Britanniques utilisent la vieille tactique d'essayer de criminaliser les prisonniers républicains dans une tentative de criminaliser la lutte pour mettre fin à la partition et pour une Irlande totalement libre. Dans l'État du sud de l'Irlande, les prisonniers républicains sont en effet reconnus comme prisonniers politiques et peuvent organiser leurs structures au sein de la prison de Portlaoise, accéder à l'éducation et s'associer librement entre eux. Angèle Filippi

Hè esciutu u numaru di Nuvembre !

Numaru #131 : Hè esciutu u Ribombu di Nuvembre ! - Umagiu à GB.Acquaviva - Ritornu nant'à un mese di mubilizazione di Corsica Libera - Cartulare : Ghjuventù corsa cù a Ghjuventù Libera, l'Assemblea di a Giuventù di a Corsica è l'andatura di Bastien Caraccioli, ambasciatore sportivu Da ritruvà in casa vostra

Ghjuvan-Battista Acquaviva, sempre vivu

Oghje tù ti ne vai a l’ultimu riposuGhjè l’esempiu chè tù ci dai fratellu generosuPurtatu da li toi sin’à l’altu pratuPalatini è Eroi caminanu à u to latu RIPIGLIUMa la to risa canta e schiatta cum’un fioreChì u dulore pianti e sbucci l’amoreChì u furore pianti e sbucci l’ amore.(…)Quì si pensa assai svegliu a lutte l’oreGhjunt’hè tempo di guai e di sgarbe a lu coreDa la corte a la cellula u spiritu in rivoltaA mente cum’un’acella versu tè si ne volta. Parler de Battì tant d'années après n'est pas vraiment un exercice facile mais bon la facilité n'a jamais été notre point fort, amicu. C'est vrai, ça doit faire bientôt 33 ans si je ne me trompe que tu es parti, assassiné par un colon parmi tant d'autres, un occupant parmi tant d'autres. Roussel je crois. La première fois, ce devait être au printemps ou en été après mon évasion, 1984. On m'a dit qu'un jeune machjaghjolu voulait me voir, jeune car j'avais 10 ans de plus que vous. Tu en avais probablement 24 et très rapidement tu m'as appelé le vieux. Sur une route déserte, peut-être du côté du désert des aggriates, la moto est arrivée, vachement bruyante. Tu aimais les motos et a même essayé plus tard de faire de moi un motard, sans succès. Très vite on a parlé tous les deux, probablement durant des heures comme d'habitude. Tu avais le sourire, ton éternel sourire, o croce, et une putain de foi, tu y croyais, nous y croyions tous comme des malades. De cette maladie qui nous a fait vivre à 4, toi Macgyver, Panda, Dob et moi le vieux pendant des semaines, des mois, des années, cette vie commune de frères, de soldats, de militants, de machjaghjoli. Une vie pas toujours facile avec de bons moments et d'autres qui, finalement étaient bons aussi parce que c'étaient nos moments. Je sais que, là où tu es, tu n'en regrettes rien, moi non plus d'ailleurs. La route nous l'avons tracée ensemble, non pas tamanta strada mais passu à passu. Tu sais, je parle de toi parce que nous autres, les trois autres, nous sommes vivants mais toi c'est nous comme nous sommes tous les trois morts un peu avec toi. Battì, nos enfants portent ton prénom, toi tu portes encore nos rêves. Beaucoup de gens parlent de toi, qu'ils t'aient connu ou pas parce que tu le mérites. Tu restes à jamais un exemple, un phare, une lumière, tamanta luce, celle de ton éternel sourire. Des décennies passent mais toi tu demeures. Ne me pose pas de questions, ne me demande pas ce qui a changé, en bien ou en mal. Tu sais, Battì, Panda doit se souvenir d'une de nos dernières soirées, avant mon arrestation, avant qu'il ne te tue. Tu voulais poser le sac parfois, planter des tomates, toi le vigneron. Sur le tard, je plante des tomates et, comme un vieux con, parfois je pense à toi. Oui tu as au moins échappé à ça, être un vieux con mais rassure toi, j'ai retenu tes leçons, je garde le sourire. Ce soir c'était sympa de parler avec toi, de parler de toi. Qui étais tu parce qu'ils veulent peut-être savoir. Tu étais et tu es l'archétype du militant, tu es corse autant si ce n'est plus que nos montagnes, tu es cette eau vive, la seule qui vaille la peine d'être transmise à nos jeunes, à cette jeunesse, à ces générations. Tu es l'eau éternelle à laquelle ils doivent s'abreuver et garder le sourire comme tu as as toujours su le faire avec courage et dignité. Fratellu, simu sempre à fiancu à tè per l'eternu.Carlu PIERI

Hè esciutu u numaru d’Uttobre !

Hè esciutu u novu numaru di U Ribombu Internaziunale ! Da leghje : - A rientrata pulitica di Corsica Libera - U cartulare #Iwas - Corse : le pari d’une création décomplexée ? La filière industrielle en question : réflexion sur l’avenir et la structuration d’un “Cinéma des peuples en luttes” - L'analisa di u referendum in Kanaky È cumè sempre a pena di Cultura cù Spartimusica è di lingua corsa cù l'Adecec Voce Nustrale

In Memoria d’Antone Acquaviva

Antone Acquaviva fù un giurnalistu di prima trinca, è da « Ce soir » d’Aragon à « U Ribombu », passendu da « l’humanité », messe sempre a so piuma è i so talenti di scrittore à u serviziu di a causa chì li paria a più ghjusta. Ma, da e machje di u Morvan à a Lotta di Liberazione Naziunale di u nostru populu, ghjè statu dinù un cumbattente di a libertà, l’eternu resistente chì s’hè sempre rivultatu contr’à tutte l’inghjustizie fatte à u so populu, è à l’Umanità sana. Micca solu cù e so parolle , o i so scritti luminosi, ma dinù incù l’atti diterminati di l’omu senatu è curagiosu ch’ellu era. Fermerà per u sempre à fianc’à noi, è u so esempiu guiderà i nostri passi sin’à a vittoria. Quella di una Corsica libera è fraterna.

“Indépendantiste” da Jean-Guy Talamoni

En ces temps politiques, confus à maints égards, les choses les plus simples méritent d’être précisées. Ainsi, ces derniers mois, l’interpellation suivante m’a-t-elle souvent été adressée : « Que signifie, aujourd’hui, être indépendantiste corse ? » L’idée d’autonomie ayant conquis une large partie de la droite et de la gauche insulaires – sans pour autant, du reste, provoquer la moindre évolution de la position parisienne -, elle est devenue une sorte d’évidence théorique, peu destinée cependant, du moins à court terme, à être mise en pratique… L’indépendance paraît être une option plus audacieuse. Mais au fond, devant l’incapacité de l’Etat jacobin à se réformer, ne constitue-t-elle pas désormais la voie la plus praticable ? Laissons pour l’heure cette question ouverte. Ce n’est pas précisément la problématique que je traiterai dans les lignes qui suivent, mais celle de la justification historique et politique de la position indépendantiste corse… “Si je suis indépendantiste et non autonomiste ou régionaliste, c’est parce que j’ai la conviction que notre souveraineté est inaliénable et qu’elle n’a pu être confisquée par aucun autre pays.“ La Corse est – cela me semble évident depuis mon enfance – un pays à part entière, une nation de droit naturel, avec son territoire aux limites peu discutables, sa langue, sa culture, son imaginaire. S’agissant de ce dernier, quatre cents ans de domination de la Sérénissime n’ont pas atténué l’opposition entre les mentalités corse et génoise. Les publications polémiques opposant les responsables des deux camps durant la Révolution du XVIIIe siècle le montrent parfaitement : par-delà la haine et la mauvaise foi inhérentes à ce genre de situations, on constate une profonde incompréhension réciproque, une confrontation entre deux systèmes de valeurs. Les Génois se moquaient de la pauvreté des Corses. Les Corses méprisaient l’esprit de lucre des Génois et leurs maigres qualités guerrières… Bien entendu, de part et d’autre, ces appréciations n’avaient rien d’objectif : il s’agissait uniquement de représentations, mais l’on sait que les représentations finissent souvent par s’imposer dans le monde réel. Quant aux deux cent cinquante ans de présence française, l’acculturation à l’œuvre n’a pas permis d’effacer une spécificité corse souvent vue, du reste, de façon très négative de l’autre côté de la mer. La rémanence de cette personnalité nationale fait que notre droit à l’indépendance demeure parfaitement d’actualité. Ce droit a été défendu par les armes, et ce jusqu’en ce début de XXIe siècle. Il continue à l’être, aujourd’hui, par différents moyens. Car la perte de notre souveraineté est exclusivement due à l’annexion française par le fer et le feu. C’est une situation de fait et non de droit. Elle nous a été imposée. Si je suis indépendantiste, c’est parce que je ne considère pas cette situation de fait comme irréversible. C’est parce que je n’accepte pas que la Corse ait pu être amputée de sa souveraineté, donc de son droit à choisir ses interdépendances. Je n’accepte pas que l’on nous ait interdit, de fait, toute relation culturelle ou économique avec le monde italique. Je n’accepte pas que notre rapport au sud de la Méditerranée ait été réduit à une participation à « l’aventure » coloniale française. Les Marocains, Algériens, Tunisiens, avaient vécu la même agression que nous, avec un décalage de quelques décennies. Par quel revirement de l’histoire pouvions-nous être du côté de l’agresseur commun ? Si je suis indépendantiste, c’est parce que je considère que la disparition de la nation corse n’a rien d’inéluctable. C’est parce que cette nation vit dans nos pensées, dans nos mots, dans nos livres, dans nos gestes les plus prosaïques comme dans nos déclarations solennelles. Dans la mémoire de nos anciens comme dans les balbutiements de nos enfants. Parce qu’elle est encore une réalité et que notre devoir est de la préserver et de continuer à la faire vivre. Si je suis indépendantiste, ce n’est nullement par haine de la France – dont j’admire la culture – mais par amour de la Corse. C’est parce que la Corse ne sera jamais une région ou une province. Si elle abdiquait sa vocation nationale, elle renoncerait à être. Si je suis indépendantiste, ce n’est pas par esprit passéiste mais parce que je suis convaincu que sur les plans économique, social, culturel, politique, l’indépendance correspond aux besoins des Corses d’aujourd’hui. Si je suis indépendantiste, c’est parce que je crois que la Corse a encore des choses à dire à l’Europe et au monde. Citoyens européens, nous devons l’être, comme nos amis Catalans ou Ecossais, par notre choix propre et non par une décision étrangère. Si je suis indépendantiste et non autonomiste ou régionaliste, c’est parce que j’ai la conviction que notre souveraineté est inaliénable et qu’elle n’a pu être confisquée par aucun autre pays. Parce que je suis indépendantiste, j’estime que c’est nous faire injure que de nous « concéder » quelque droit que ce soit. Nos droits, nous les tenons de l’ordre naturel et nous attendons simplement qu’ils soient reconnus par tous ceux qui prétendent être traités en amis. Parce que je ne suis pas autonomiste, je n’ai jamais pénétré un ministère parisien avec l’espoir d’un début d’« émancipation », car je ne me considérais pas comme l’un des représentants d’un « peuple enfant ». Toute avancée politique éventuelle, quelle que soit son ampleur, doit être replacée à travers notre volonté collective dans une perspective de souveraineté pleine et entière. Parce que je suis indépendantiste, et quoi qu’ayant toujours été ouvert au dialogue, je n’ai jamais envisagé un instant de reconnaître l’arbitrage de la force injuste ayant accablé notre pays au XVIIIe siècle. Parce qu’être indépendantiste, c’est contester résolument le moindre droit pérenne sur la terre de Corse au bénéfice d’une entité étrangère. C’est, à mon sens, en gardant tout cela à l’esprit qu’un indépendantiste pourra envisager, demain, un réel dialogue avec Paris.
Back to Top
Product has been added to your cart